«Беренрайтер-Уртекст» в России

Беренрайтер-Уртекст – это символ качества. Это только научно-критические издания или основанные на них публикации. Это гарантия того, что нотный текст представлен на уровне последних научных исследований и подготовлен всемирно признанными специалистами. Беренрайтер-Уртекст – это издания подготовленные в соответствии с ясно сформулированными издательскими принципами и свободные от произвольных добавлений редактора. Беренрайтер-Уртекст – синоним аутентичного текста – выбор музыкантов!

Для большинства отечественных музыкантов и любителей музыки название одного из крупнейших мировых издательств – «Беренрайтер» (Bärenreiter) – малоизвестно, в отличие от хорошо узнаваемых немецких издательств Peters, Breitkopf & Härtel, венгерского Editio Musica Budapest, издательства Supraphon в Праге. Эта ситуация легко объяснима: в силу политических обстоятельств поставки нотных изданий из Европы в страны бывшего СССР осуществлялись исключительно нотными издательствами, имевшими филиалы в странах Восточного Блока. До объединения Германии в 1990 году, издательство Беренрайтер, базирующееся в Касселе, работало совместно с Немецким музыкальным издательством в Лейпциге (Deutsche Verlag für Musik), под торговой маркой которого небольшая часть каталога Беренрайтер (отдельные тома Новых полных собраний сочинений Баха, Генделя, Моцарта и основанные на них практические издания и карманные партитуры) в ограниченном количестве поставлялись в СССР.

После распада СССР и Восточного Блока, различие в экономических условиях «Новой России» и «Новой Европы» 90х практически исключило возможность импорта европейских нотных изданий в Россию: средний ценовой уровень (20-40 долларов) неприемлем для отечественных музыкантов, студентов и преподавателей музыкальных вузов. С вхождением большинства европейских стран в зону ЕВРО (и соответственно 30-40% повышением стоимости полиграфических услуг) ситуация дополнительно ухудшилась: новые ЕВРО-цены на нотную продукцию были также индексированы.

Если в сфере книжной торговли (справочная, образовательная, научная литература) давно налажен выпуск переводных лицензионных изданий, то в отношении отечественного музыкального рынка до настоящего времени отсутствовали крупные проекты, которые могли бы обеспечить потребности рынка нотной продукции России и стран СНГ.

Издательский концерн «Беренрайтер», являясь наиболее авторитетным мировым научным нотным издательством, публикующим первоклассные, всемирно признанные научные и практические издания всего спектра классической музыки и учебной литературы, с начала 90х годов достаточно пристально смотрит в сторону России и стран бывшего СССР, оценивая возможности огромного и незадействованного сегмента рынка. Высочайший уровень отечественного музыкального образования, культуры и исполнительства безусловно известен в Германии, что усиливает привлекательность данного региона для проекта по лицензированию. Руководство и маркетинговые специалисты издательства Беренрайтер рассматривали различные варианты выхода на российский рынок, были попытки начать совместную работу с различными российскими издательствами. Однако динамика и темпы рыночных и экономических преобразований в России за последние 15 лет в конце концов привели к решению отказаться от возможности импорта оригинальных изданий Беренрайтер в Россию и страны СНГ. С другой стороны, негативный опыт лицензирования для Китая и Японии в последние годы, определил крайне осторожное отношение большинства ведущих немецких музыкальных издательства, включая Беренрайтер, к поиску партнера в России для осуществления проекта по выпуску лицензионных изданий, который мог бы обеспечить необходимое качество научной и издательской работы, соответствующее высочайшим стандартам издательства Беренрайтер.

Здесь необходимо сказать, что Беренрайтер является не только крупнейшим мировым издательством, но в сфере публикации полных собраний сочинений, – основатель самого жанра научно-критических изданий, определяющий и устанавливающий стандарты и направления развития и синтеза музыкальной науки и издательского дела. Из более 30 полных собраний сочинений европейских композиторов-классиков, публикуемых в Германии с 1954 года, более 15 выходят в издательстве Беренрайтер. Достаточно назвать Новые полные собрания сочинений Баха, Берлиоза, Генделя, Глюка, Моцарта, Шуберта, Шютца, Шайна, Телемана, Яначека (совместно с приобретенным чешским издательством Supraphon – ныне Editio Bärenreiter Praha). C 2005 в каталоге полных собраний сочинений Беренрайтер новое издание – 50-томное Полное академическое собрание сочинений С.В. Рахманинова (Rachmaninoff Complete Works). Беренрайтер выступает как исключительный дистрибутор и партнер Русского Музыкального Издательства для основных мировых территорий, исключая Россию и страны СНГ, где это издание распространяется самим издателем – РМИ.

Поводом для обсуждения проекта по выпуску лицензионных изданий Беренрайтер в России стало многолетнее сотрудничество и совместные планы РМИ и Беренрайтер в отношении издания и дистрибуции Полного академического собрания сочинений С.В. Рахманинова. Начало проекта откладывалось в связи с длительными переговорами по подписанию лицензионного копирайт-соглашения между РМИ и издательством Boosey & Hawkes — владельцем и управляющим бóльшей частью авторских прав на произведения Рахманинова, без которого невозможна международная дистрибуция Собрания сочинений. После того как в апреле 2004 года такое соглашение было успешно подписано РМИ, издательством Boosey & Hawkes и Александром Борисовичем Рахманиновым, внуком С.В. Рахманинова и главой Рахманинов-Эстейт, стороны приступили к практической реализации сотрудничества.

На одной из встреч с Руководством Беренрайтер в Люцерне в мае 2004, РМИ согласовало возможность подписания исключительного лицензионного соглашения на всемирно-известный каталог Практических уртекст-изданий «Беренрайтер-Уртекст» для российского рынка нотных изданий. В ноябре 2004 было подписано предварительное соглашение, а 21 марта 2005 года в Касселе руководители издательств Беренрайтер и РМИ подписали два важнейших документа: Соглашение на дистрибуцию Полного собрания сочинений С.В. Рахманинова на мировом рынке и Лицензионное соглашение на выпуск всего спектра практических изданий серии Беренрайтер-уртекст (каталоги «Беренрайтер Уртекст» и «Беренрайтер-бестселлеры») для российского нотного рынка. Оба Соглашения долгосрочные и предполагают, с одной стороны, существенную интеграцию РМИ в мировое нотоиздательское дело, с другой – поэтапную публикацию для России и стран СНГ каталога практических изданий Беренрайтер, содержащего тысячи наименований признанных во всем мире первоклассных изданий классической музыки по доступным для музыкантов, преподавателей и студентов музыкальных вузов ценам.

В течение ближайших лет в рамках нового Соглашения РМИ и Беренрайтер планируют ежегодно выпускать ряд наименований из каталогов «Беренрайтер Уртекст» и «Беренрайтер-бестселлеры».

Лицензионные издания «Беренрайтер-Уртекст» печатаются в России по оригинальным электронным и печатным матрицам, с которых они тиражируются в Германии. Вступительные статьи переведены на русский язык известными отечественными музыковедами-текстологами и представлены расширенном виде, доступном только в томах академических изданий Беренрайтер. Каждое издание включает факсимиле рукописей и специальные Приложения к русскому изданию с дополнительными нотными материалами из Полных собраний сочинений издательства Беренрайтер.

Серия «Беренрайтер-Уртекст» публикуется на специальной тонированной бумаге, разработанной специалистами Краснокамской бумажной фабрики ГОЗНАКа по немецким стандартам и образцам бумаг, используемым в оригинальных изданиях «Беренрайтер-Уртекст».

Русские лицензионные издания следуют новейшим издательским принципам оригинальной серии «Беренрайтер-Уртекст» и выпускаются в увеличенном формате 24,3 × 31 см., позволяющем воспроизводить нотный текст академических изданий без уменьшения, что сводит до минимума различия между академическим и практическим изданиями. С русскими лицензионными изданиями «Беренрайтер-Уртекст» отечественные музыканты получают наиболее совершенный тип практических изданий Беренрайтер сложившийся за последние 50 лет. Подробная информация о выходящих лицензионных изданиях «Беренрайтер-Уртекст» будет публиковаться на сайте РМИ.

Кассель, 21 марта 2005, офис Беренрайтер. Слева направо: Венделин Гёбель (Управляющий Директор BV), Дмитрий Дмитриев (Председатель Совета РМИ), Леонхард Шойх и Барбара Шойх-Фёттерли (Владельцы BV), Томас Титце (Руководитель юридического отдела BV)